Издан седьмой том «Собрания сочинений» Якова Ухсая
В Чувашском книжном издательстве вышел седьмой том «Собрания сочинений» (Çырнисен пуххи) Якова Ухсая. В новое издание вошли письма писателя. Книга подготовлена на русском и чувашском языках. Редактор – В.Н. Алексеев, художники – В.Н. Гончаров, И.Е. Калентьева.
Письма Я.Г. Ухсая – это своеобразный роман, «в котором звучит живой голос поэта, прорываются его чувства, где сквозь ткань повествования прорастают свежие мысли о литературе, творчестве, судьбе родного народа, жизни вообще». «Другая», недосказанная жизнь художника слова как бы возникает из небытия.
Эпистолярное наследие народного поэта Чувашии, представленное в седьмом томе «Собрания сочинений», охватывает период с 1940-го по 1985 год. Сбор писем длился с 1986 года. Среди них есть и подлинники, и фотокопии, и ксерокопии, переданные адресатами Ухсая за время, что прошло со дня его смерти; а также черновики, сохранившиеся в архиве писателя. Значительная часть автографов была обнаружена в архивных фондах Москвы, Чебоксар, Новгорода, Смоленска, Уфы, Казани, Белебея.
В разделе «Письма (1940-1985)» читатель сможет ознакомиться с письмами, адресованными критику Н.С. Дедушкину, писателю Ф.Е. Уяру, писателю А.Д. Калгану, доктору исторических наук, профессору А.И. Яковлеву, поэту П.Д. Дружинину, поэту, переводчику, литературоведу В.П. Туркину и его супруге А.М. Туркиной, государственному и партийному деятелю, первому секретарю Чувашского обкома КПСС (1955-1968) С.М. Ислюкову, партийному работнику, первому секретарю Чувашского обкома КПСС (1974-1988) И.П. Прокопьеву, историку А.А. Левандовскому, писателю А.В. Ежову, писателю Т.И. Ахунзянову и другим. Они совершенно разные по темам и интонациям. Есть деловые письма и письма-трактаты, шутливые послания и исповеди с инвективами, письма-размышления и воспоминания.
«Переписка Я.Г. Ухсая и Б.С. Иринина (1944-1951)» составляет второй раздел книги. Б.С. Иринин – переводчик, журналист; «в течение ряда лет его связывала с Ухсаем теплая дружба, основанная на общих исходных принципах и чувстве взаимной симпатии». Борис Сергеевич – автор третьего перевода «Нарспи» К.В. Иванова. «Переписка отражает процесс перевода поэмы «Нарспи» как бы «изнутри», «фиксирует» работу переводчика над поэтическим словом», ‒ отмечает Е.Я. Ухсай.
На стадии подготовки к печати издание пополнилось письмами поэта к жене М.Д. Ухсай. Материал был предоставлен О.Я. Ухсай и вошел в раздел «Фронтовые письма к жене».
В «Примечаниях» собраны комментарии к письмам. Они открываются небольшой преамбулой, сведения о том или ином лице, печатном органе даются лишь при первом упоминании без последующих ссылок. Письма на чувашском языке представлены также в русском переводе. В данном случае примечания даны по русскому переводу.
Седьмой том «Собрания сочинений» адресован широкому кругу читателей и станет отличным подспорьем в работе учителям чувашского языка и литературы, преподавателям, языковедам.
По материалам Чувашского книжного издательства