Министерство цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской РеспубликиЧăваш Республикин Цифра аталанăвĕпе информаци политикин тата массăллă коммуникацисен министерстви

Чувашское книжное издательство выпустило книги к 70-летию Великой Победы

Чувашское книжное издательство выпустило книги к 70-летию Великой Победы

В Чувашском книжном издательстве к юбилею 70-летия Великой Победы выпущены книги, посвященные героизму нашего народа в годы Великой Отечественной войны – войны, которая даже через десятилетия после своего окончания вызывает сильнейшие эмоциональные потрясения.

В тылу как на фронте: документы, воспоминания, статьи. Составитель Ф.Н. Козлов

Книга позволяет на основе архивных материалов (частично впервые вводимых в научный оборот) и опубликованных источников (воспоминаний, материалов периодической печати) развернуть перед читателем историю жизни тыла в годы Великой Отечественной войны 1941 – 1945 гг., показать трудовые будни сотен тысяч жителей Чувашии, в том числе работу по строительству оборонительных рубежей, деятельность эвакуированных предприятий, эвакогоспиталей, размещение и условия жизни эвакуированных из временно оккупированных западных областей СССР и некоторые другие аспекты.

Галина Матвеева. «Его звали Чуваш»

Герои Великой Отечественной войны будут жить, если мы будем помнить о них. На днях вышла книга Галины Матвеевой «Его звали Чуваш» на русском языке. В нее вошли поэмы «Его звали Чуваш» и «Пришел пропавший без вести солдат…». Многим читателям  эти поэмы знакомы. В 2012 году рукопись книги «Чёваш» победила в республиканском конкурсе рукописей книг для детей и юношества. В 2013 году она вышла отдельной книгой на чувашском языке и получила хороший отзыв у читателей. Автор поставила цель довести книгу до русскоязычных читателей. Перевел поэму «Чуваш» на русский язык Аристарх Дмитриев. Художественное оформление книги выполнил Леонид Павлов.

В основу поэмы «Его звали Чуваш» легли реальные события времен Великой Отечественной войны. В глубоком тылу врага, на территории Польши, действовал партизанский отряд, возглавляемый храбрым пограничником под тайным именем Чуваш. Спустя  двадцать лет после окончания войны было установлено подлинное имя героя. Им оказался житель села Чедино Чувашской Республики без вести пропавший Яков Николаевич Николаев. Не менее сложной оказалась судьба его жены Анастасии Константиновны. Пересекая линию фронта, она с грудным ребенком на руках вернулась в Чебоксары. Здесь ее ждали новые, более суровые испытания: из-за того, что муж пропал без вести и сама с младенцем на руках перешла линию фронта…

Леонид Агаков. «Вăрçă ачисем » (Дети войны)

Герои повести Л.Я. Агакова «Дети войны» - двенадцатилетние подростки. Они принимаются за работу в типографии вместо ушедших на фронт отцов, помогают раненым солдатам. Когда город оказывается в руках врага, идут к партизанам и храбро сражаются против оккупантов.

Анатолий Кибеч. «Вилĕм ялан ичелсĕр» (Смерть всегда преждевременна)

В сборник А. Кибеча вошли повести и рассказы на чувашском языке. Как пишет автор в предисловии к книге, это издание посвящается всем тем, кто остался на поле боя, кто проливал свою кровь за будущее нашей страны.

Фильмов, книг о войне много. Но не так много художественных произведений, в которых описывается жизнь чувашской деревни в год начала войны. Эта новая книга должна сподвигнуть нас на добрые поступки, воспоминания, вызвать интерес к истории своего рода, родного края.

В Чувашском книжном издательстве недавно также увидела свет легендарная поэма Александра Твардовского «Василий Теркин». Одно из главных произведений в творчестве русского поэта переведено на чувашский язык Геннадием Айги. Впервые поэма была издана на чувашском еще в 1960 году, но тогда имя переводчика не было указано в книге. В новом издании исправлена эта несправедливость. Ставшие крылатыми фразы из поэмы так же красиво и понятно звучат на чувашском языке благодаря таланту переводчика.

Переиздан состоящий из двух книг роман Мĕтри Кибека (Дмитрий Афанасьевич Афанасьев) «Паттăрсем хыпарсăр çухалмаççĕ» (Герои без вести не пропадают) на чувашском языке. Первая книга романа вышла в 2014 году. Вторая часть дошла до читателей накануне празднования 70-летнего юбилея Победы в Великой Отечественной войне. Мĕтри Кибек рассказывает о войне с суровым реализмом, не поддаваясь соблазну превращать солдат и офицеров в людей, которые горят только жаждой мести, воинской славы. Защита Родины для героев писателя, не потерявших в суровых условиях жестокой войны доброту и нежность души, — святая обязанность. Как раз к таким произведениям относится роман «Герои без вести не пропадают».

Совсем скоро выйдет из печати сборник сказок и рассказов Н.С. Мишутина «Ёжик и ёршик». Участник Великой Отечественной войны, писатель Николай Мишутин (1921 – 1972) всю щедрость своей души через писательское слово отдавал детям. Николай Степанович - автор книг «Зайка – художник», «Мальчик и пчела», «Игнаткино письмо», «Как солнышко будили». Рассказы публиковались в центральной газете «Сельская жизнь», в журнале «Мурзилка» и альманахе для самых маленьких «Звёздочка». Произведения звучали на радио, по ним ставились пьесы на телевидении, а по двум рассказам – «Как дом в землю ушёл» и «Почему рыбы стали нарядными» - в Москве были сняты диафильмы. Много испытавший в жизни, артиллерийский офицер, прошедший нелегкий фронтовой путь со всеми тяготами, кровью и страданиями, уже в зрелые годы превратился именно в детского писателя.

Детство и юность писателя прошли в с. Порецкое. Земляки чтят память фронтовика-писателя и с нетерпением ждут выхода новой книги.



06 мая 2015
11:06
Поделиться
;